社創所辦文化創新講座 揭示台灣文學的圖像轉譯力量
時隔一年的時間,社會創新研究所這次夥同博雅教育中心舉辦文化創新講座,很榮幸能再次邀請到資深漫畫家阮光民老師,有別於上次的主題《漫畫創作的資料蒐集與應用》,光民老師此次以《台灣文學的圖像轉譯》為題,從另一個截然不同的角度分享自身的經驗和創作技巧。
此次講座作為通識「人文經典導讀」的課程安排,講座重點討論由文學到圖像之間的過程,光民老師以其今年最新的作品為主軸,改編至台灣作家龍瑛宗先生的同名作品《植有木瓜樹的小鎮》,大方地分享整個創作的過程與心態,甚至帶來了新作品的原稿,當場攤開在地上供大家欣賞,面對這樣難得的機會,同學們顯得相當好奇與感興趣。
分享的內容相當的精實與細緻,從作品封面的構思,到介紹主角陳有三與各個重要角色之間的互動關係,順著講述故事的過程,揭示其在做文學改編時,會面對到的各種問題與其當時的心態,至最終的取捨、採取的作法。其中光民老師分享的一段論述相當的令人印象深刻,他分享到在進行改編時,可以不必去認同、支持原作,但是絕對要懂得尊重,不去懷疑原作內容,應該去瞭解並理解當時的時代背景,再運用合理幅度的更動,讓作品進入當代讀者的眼簾,使不同時空下的故事能得到理解並且被接收。
所謂的轉譯,本來就不容易,轉譯不僅僅是在文字翻譯層面,而是可能在各式相異的形式之間轉換內容,文學、圖像、影視、音樂、實體作品等,但要如何在傳遞內容的同時,兼顧到情緒、思想、價值等更抽象的意涵?光民老師讓我們看到,他不只是一位優秀的創作者,也是一位有不凡功力的轉譯者,此次光明老師將他改編的心態、技巧、觀念都分享給了大家,而身為授課教師的楊士奇老師,也在講座的最後勉勵同學們能吸收並反思,成為同光民老師一樣心思細膩且溫暖的人。
【社會創新研究所提供,西灣學院編修】西灣電子報 Vol.9
此次講座作為通識「人文經典導讀」的課程安排,講座重點討論由文學到圖像之間的過程,光民老師以其今年最新的作品為主軸,改編至台灣作家龍瑛宗先生的同名作品《植有木瓜樹的小鎮》,大方地分享整個創作的過程與心態,甚至帶來了新作品的原稿,當場攤開在地上供大家欣賞,面對這樣難得的機會,同學們顯得相當好奇與感興趣。
分享的內容相當的精實與細緻,從作品封面的構思,到介紹主角陳有三與各個重要角色之間的互動關係,順著講述故事的過程,揭示其在做文學改編時,會面對到的各種問題與其當時的心態,至最終的取捨、採取的作法。其中光民老師分享的一段論述相當的令人印象深刻,他分享到在進行改編時,可以不必去認同、支持原作,但是絕對要懂得尊重,不去懷疑原作內容,應該去瞭解並理解當時的時代背景,再運用合理幅度的更動,讓作品進入當代讀者的眼簾,使不同時空下的故事能得到理解並且被接收。
所謂的轉譯,本來就不容易,轉譯不僅僅是在文字翻譯層面,而是可能在各式相異的形式之間轉換內容,文學、圖像、影視、音樂、實體作品等,但要如何在傳遞內容的同時,兼顧到情緒、思想、價值等更抽象的意涵?光民老師讓我們看到,他不只是一位優秀的創作者,也是一位有不凡功力的轉譯者,此次光明老師將他改編的心態、技巧、觀念都分享給了大家,而身為授課教師的楊士奇老師,也在講座的最後勉勵同學們能吸收並反思,成為同光民老師一樣心思細膩且溫暖的人。
【社會創新研究所提供,西灣學院編修】西灣電子報 Vol.9
View: